포천침례교회

0 명

5 명



- 게시물제목 : [re] replenish는 어떻게 보아야 하는가요? 1,984 - 조회
- 작성자이름 : 홍성율  2004/05/17 - 등록

[re] replenish는 어떻게 보아야 하는가요?   4 - 조회

- 작성자이름 :  홍성율      2004/05/16 - 등록

예전에 여러번 오르내렸던 주제죠.
저는 흠정역 번역자와는 달리 재 창조론에 대한 입장입니다.

참고로 전에 "replenish"에 대해서 써두었던 글을 올려드리겠습니다.

"replenish"는 히브리어로 "말레"란 단어입니다.
이 "말레"라는 단어를 영어 KJV에서 "replenish"로 번역된 것은 모두 일곱 번입니다(창 1:28; 9:1, 사 2:6; 23:2, 렘 31:25, 겔 26:2; 27:25).
이 "말레"란 단어를 KJV가 "replenish"로 번역한 것을 오역이라고 말하는 학자들도 있습니다.
  "replenish"를 한글로 번역하는데 있어 "다시"를 빼고 그냥 "채우다" "충만하다"라고 해석하는 사람들도 있습니다.
  (예, 횃불 트리니티 신학교 장두만 교수, 흠정역 정동수 형제, 안티오크 박만수형제 등)
  이분들이 이 단어의 의미를 파악하는데 어려움을 겪는 것은 성경을 신뢰하지 않고 학자들과 사전을 더 신뢰하기 때문입니다.

히브리어 "말레"는 KJV에서 원어의 뜻과 문맥에 따라 여러 단어들로 번역되었습니다.
가장 많이 번역된 것이 "full"로 번역 된 것인데 성경 전체에서 118회(창세기에서만 2회)입니다. 그리고 "fullness"로 9회, "fully"로 14회, "fill"로는 107회(창세기에서만 8회), "fulfill"은 14회(창세기에서만 2회), "replenish"가 7회(창세기에서만 2회)입니다.

  이와 같이 문맥에 따라 다양한 어휘로 구사되는 "말레"를 KJV번역자들은 정확히 옮겼습니다.
  KJV의 번역자들의 히브리어와 그리스어의 실력은 현대의 그 어떤 원어학자들보다 월등합니다.
  KJV의 번역자들이 다른 성경 번역자들의 생각처럼 "말레"라는 히브리어 단어가 "full"로 번역된다는 것을 알지 못하고 "replenish"라고 오역한 것이 아닙니다.
  이것은 KJV를 통해 분명히 확인할 수 있습니다.

  KJV의 번역자들이 "말레"를 창세기 1:28과 9:1에서는 "replenish"로, 그 외에서는 창세기에서만 "full"로 12회를 포함해 세 개의 다른 단어로 번역하였습니다.

  KJV가 이 시대 성경의 오류없는 최종 권위라면 히브리어 "말레"에 대한 가장 정확한 정의는 KJV의 역자들이 KJV안에 정의를 내려진 것입니다.
  KJV는 현대의 다른 영어 번역본들은 물론 <어떤 사전보다> 더 정확한 단어의 정의를 내려줍니다.

성경의 용어를 정의하는데 가장 정확한 정의는 성경의 기록자이신 성령께서 성경으로 스스로 정의하심에도 불구하고, 번역의 일관성을 주장하며 하나의 히브리어, 헬라어 단어를 단지 한 단어로만 번역해야 한다면 본래의 의미를 정확히 옮기지 못할 뿐만 아니라 오역의 원인이 되기도 합니다.
히브리어와 그리스어의 특징은 의미의 다양성입니다.
이런 원어의 특징을 잘 아는 원어학자들이 KJV의 번역자들의 "replenish"의 번역을 번역의 일관성과 용례가 없다는 이유와 사전적 정의가 "full"이기에 KJV의 "replenish"는 오역이라고 주장하는 것은 아전인수입니다.
  이것이야말로 KJV의 권위와 KJV 번역자들을 무시하는 것이며, 최종권위인 KJV 스스로 내린 정의를 무시하는 것입니다.

  KJV를 반대하는 학자들이 만든 사전들,
예를 들어 게세니우스(Gesenius)의 히브리어 사전이나, 브라운(Brown)-드라이버(Driver)-브릭스(Briggs)의 히브리어 사전, 또는 쾰러(Koehler)-바움가르트너(Baumgartner)의 히브리어 사전 등에는 "말레"가 "replenish"로 번역되는 용례가 없습니다.
  그러나 다른 "히브리어-영어" 혹은 "영어-히브리어" 사전들에는 이러한 학자들이 놓친 표현(replenish)을 KJV처럼 용례를 제시하고 있습니다.
  옥스퍼드 대학의 "옥스퍼드 영어-히브리어 사전," 이스라엘의 "작크 사전", "알칼레이 사전"에는 "replenish, full, fill" 등에 해당하는 적합한 히브리어 표현을 동일하게 "말레"라고 합니다.
  알칼레이의 사전은 "말레"가 "replenish"로 번역될 수 있는 용례로 창세기 1:28을 제시합니다.

  KJV의 창세기 1:28과 9:1도 예외는 아닙니다.
"다시 채운다"(replenish)는 것은 한 번 채운(full) 후에 처음 채운 것이 없어진 상태가 되었기 때문에 "한 번 더 채운다"는 뜻입니다.
  이런 예는 KJV의 창세기 1:28; 9:1, 이사야 2:6; 23:2, 예레미야 31:25, 에스겔 26:2; 27:25에서 발견됩니다.
  마치 한 번 태어나는 것(birth)과 두 번째 다시 태어나는 것(rebirth, 즉 new birth, born again)이 다른 것과 같습니다.

“re”가 “다시”란 접두어가 아니라 '강조의 의미'일 뿐이기 때문에 "다시"가 될 수가 없다고 주장하기도 합니다.
   "re"가 "강조의 의미"일 경우에도 “re”는 “다시”라는 의미를 포함합니다.
   예를 들면 search(찾다, 조사하다)를 강조하는 “research”(찾다, 조사하다)가 있습니다. 이때 “re”는 “다시”의 접두어가 아니라 “강조의 의미”입니다.
  그러나 ‘강조의 접두어’지만 “다시”의 의미가 내포된다는 사실을 알 수 있습니다.
   [찾다, 조사하다]를 강조하기 위해서는 [한번 더 조사하다, 철저히 조사하다.]와 같이 결과적으로 접두어는 “다시”라는 의미가 포함되는 것입니다.

  “respect”의 경우,  “replenish”의 경우에도 마찬가지입니다.

  사전보다 더 믿을 수 있는 것은 성경입니다.
  성경 스스로 내린 단어의 정의보다 성경을 거부하는 학자들이 편찬한 사전들을 더 신뢰해야 하는지는 그리스도인 각자의 판단에 맡깁니다.

흠정역 번역자의 경우 성경의 정의보다 사전의 정의를 더 존중하는 것 같습니다.


   



No Writer     Sebject Date Hit Add
529 예은아빠  * 새 홈피 축하드립니다. 야고보서5장14절의 기름..   2004-05-22 1253
528 홍성율  *   [re] 새 홈피 축하드립니다. 야고보서5장14절의 기름..   2004-05-24 1240
527 빚진이  * 재창조설에 관한 질문?  [1] 2004-05-20 1353
526 홍성율  *   [re] 재창조설에 관한 질문?  [1] 2004-05-21 1581
525 성경신자  * 세대구분에서 혼란이 생기는 부분이 있습니다.   2004-05-19 1101
524 홍성율  *   [re] 세대구분에서 혼란이 생기는 부분이 있습니다.  [2] 2004-05-21 1175
523 성경신자  * CCM은 과연 어떻게 보아야 하는가요?   2004-05-17 1081
522 홍성율  *   [re] CCM은 과연 어떻게 보아야 하는가요?   2004-05-18 1257
521 성경신자  * replenish는 어떻게 보아야 하는가요?   2004-05-17 1028
홍성율  *   [re] replenish는 어떻게 보아야 하는가요?   2004-05-17 1984
519 성경신자  * 창세기 22:8절 해석은 어떤게 맞나요?   2004-05-17 1178
518 홍성율  *   [re] 창세기 22:8절 해석은 어떤게 맞나요?   2004-05-17 1229
517 초신자  * 킹제임스 독립 침례 교회가 이단이라는데..   2004-05-17 1353
516 홍성율  *   [re] 킹제임스 독립 침례 교회가 이단이라는데..   2004-05-17 3116
515 초신자  * exodus 3:14 설명 부탁드립니다.   2004-05-17 1073
514 홍성율  *   [re] exodus 3:14 설명 부탁드립니다.   2004-05-17 1146
513 의심많은초신자  * 한글 킹제임스 3종 정말 혼란스럽습니다.   2004-05-17 3379
512 홍성율  *   [re] 한글 킹제임스 3종 정말 혼란스럽습니다.   2004-05-17 1745
511 김선희  * 주 이름에 대한 질문   2004-05-17 1007
510 홍성율  *   [re] 주 이름에 대한 질문   2004-05-17 1155

{prev} [1]..[11][12][13][14][15][16][17] 18 [19][20]..[44] {next}
 

Copyright 1999-2022 Zeroboard


코로나 바이러스와 고문(拷問)
고문(拷問)은  "당사자 또는 제 3자로부터 정보나 자백을 얻거나 협박할 목적으로 신체적이든 정신적이든 심대한 고통이나 괴로움을 가한 행위"라고 정의합니다.
고문은 인격을 파괴하고 자신들이 원하는 것을 쟁취하는 사악한 짓입... more
   

  

교회의 사역목표  우리의 믿음  목자의 간증  교회위치와 연락처  일요일 말씀  교회 블로그