- °Ô½Ã¹°Á¦¸ñ : ¸¶±Í(Devil)¸¦ ¾ËÀÚ! |
1,279 - Á¶È¸ |
¸¶±Í´Â Ÿ¶ôÇÑ ±×·ìÀÌ´Ù!(°Ö28:14-16)
¸¶±Í´Â Çϳª´ÔÀ» ´ëÀûÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ¿ÕÁ¸¦ Â÷ÁöÇÏ·Á´ø ¹Ý¿ªÀÚ´Ù!(»ç14:13-14)
¸¶±Í´Â Áö±Ýµµ Çϳª´ÔÀÌ µÇ·Á°í Çϸç, Çϳª´ÔÀ» öÀúÇÏ°Ô ¸ð¹æÇÑ´Ù!
¸¶±ÍÀÇ À̸§µéÀ» ¾Ë¾Æº¸ÀÚ!
¸¶±ÍÀÇ À̸§¿¡´Â ¸¶±ÍÀÇ ¼ºÇ°ÀÌ ³ªÅ¸³ª ÀÖ´Ù!
1) ¸¶±Í(the Devil) - (°è12:9, 20:2)
2) »çź(Satan) - (´ë»ó21:1, ¿é1:6, 2:1, ¸¶4:10)
3) ¹ì(the serpent) - (â3:1, °è12:9)
4) ·ç½ÃÆÛ(Lucifer) - (»ç14:12)
5) »ç¾ÇÇÑ ÀÚ(the wicked) - (¸¶13:38, »ìÈÄ2:8-9)
6) ½ÃÇèÇÏ´Â ÀÚ(the tempter) - (¸¶4:3, »ìÀü3:5)
7) ¿ø¼ö(enemy) - (¸¶13:25, 28, 39. Ãâ15:9, ´ª10:19)
8) ´ëÀû(the adversary) - (µõÀü4:14, ½Ã74:10, ¾Ö4:12)
9) °í¼ÒÇÏ´Â ÀÚ(the accuser) - (°è12:10)
10) Å« ¿ë(the great dragon) - (°è12:9, »ç27:1)
11) ÀÌ ¼¼»óÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ(the prince of this world) - (¿ä12:31, 14:30)
12) ÀÌ ¼¼»ó ½Å(the god of this world) - (°íÈÄ4:4)
13) °øÁß ±Ç¼¼ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ(the prince of the power of the air) - (¿¦2:2)
14) ¸¶±ÍµéÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ(the prince of the devils) - (¸¶12:24)
15) ¸¶±ÍµéÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸® (the chief of the devils) - (´ª11:15)
16) °ÅÁþ¸»ÀÇ ¾Æºñ (the father of lie) - (¿ä8:44)
17) ±â¸§ºÎÀ½ ¹ÞÀº ±×·ì(the anointed cherub) - (°Ö28:14-16)
18) ¹Ù¾Ë¼¼ºÖ (¸¶12:24-27, ´ª11:15-18, ¸·3:22-23)
¢Â ¸¶±Í´Â ¸ð¹æÀÇ ÃµÀçÀÌ´Ù!
¸¶±Í°¡ ¹«¾ùÀ» ¸ð¹æÇϰí ÀÖ´ÂÁö ¾Ë¾Æº¸ÀÚ!
¨ç ¿µÀû ¾Æ¹öÁöÀ̸ç(¿ä8:44), ÀÚ³àµéÀÌ ÀÖ´Ù.(¸¶13:38, ¿äÀÏ3:10)
¨è ¾¾°¡ ÀÖ°í(â3:15), ¾ÆµéÀÌ ÀÖ°í À°Ã¼·Î ³ªÅ¸³µ¾ú´Ù.(¿ä17:12, »ìÈÄ2:3, ¿ä6:70, °è17:8, Çà1:25, °è9:11)
¨é ¿ÕÁ°¡ ÀÖ°í(°è2:13, 13:2), ÇÑ ±×¸®½ºµµÀÌ´Ù.(¸¶24:24, ¸·13:22, ¿äÀÏ2:18,22)
¨ê ±³È¸°¡ ÀÖ°í(°è2:9, 3:9), ´Ù¸¥ º¹À½ÀÌ ÀÖ´Ù.(°íÈÄ11:4, °¥1:8-9)
¨ë ÇÑ ¸ñÀÚ°¡ ÀÖ°í(슼11:15-17, ¿ä10:12-13), ¾çµéÀÌ ÀÖ´Ù.(¸¶7:15)
¨ì ÇÑ ¿µÀ» °¡Áö°í ÀÖ°í(°íÈÄ11:4), ÇÑ ¿¹¼ö°¡ ÀÖ´Ù.(°íÈÄ11:4)
¨í ÇÑ ¿Õ±¹ÀÌ ÀÖ°í(¸¶12:26, ´ª11:18, ´Ü11:21, °è17:12-13, 17) ÇÑ µµ½Ã¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù.(°è14:8, 17:5, 18)
¨î »çµµµéÀÌ ÀÖ°í(°íÈÄ11:13), õ»çµéÀÌ ÀÖ´Ù.(¸¶25:41, °è12:7-9)
¨ï ¼±Æ÷ÀÚ¸¦ °®°í ÀÖÀ¸¸ç(°íÈÄ11:4), ¿¹¾ðÀ» ÇÑ´Ù.(¸¶7:15, 24:11, ¸·13:22, Çà13:6, º¦ÈÄ2:1, ¿äÀÏ4:1)
¨ð ¼º°æÀ» ÀοëÇϸç(¸¶4:5-6, ´ª4:9-11), ÀÇÀÇ »ç¿ªÀÚµéÀÌ ÀÖ´Ù.(°íÈÄ11:14-15)
¨ñ Æòȸ¦ °¡Áö°í ¿À¸ç(´Ü8:25, 11;21,24), ±âÀûÀ» ÇàÇÑ´Ù.(Ãâ7:22, 8:7, ¸¶24:24, ¸·13:22, °è13:13-15, 19:20)
¨ò ÁöÇý¸¦ °®°í(°Ö28:17, °íÀü1:21, ¾à3:15), ±³¸®¸¦ °¡¸£Ä£´Ù.(µõÀü4:1)
¨ó ¼¼»ó¿¡ Á¤ºÎ¸¦ °®°í ÀÖ°í(°è13:2-8, ¿ä12:31) ÀÌ ¼¼»ó ½ÅÀÌ´Ù.(°íÈÄ4:4)
¸¶±Í´Â ¸ð¹æÀÇ ÃµÀçÀÌ´Ù!
³ª»Û °ÍÀ» ÁÁÀº °Íó·³, ¾îµÒÀ» ºûó·³, ¾ÇÀ» ¼±Ã³·³, ºÒÀǸ¦ ÀÇó·³ ¸ð¹æÇÏ°í ¼ÓÀδÙ.
ÀÌ ¼¼»ó¿¡ Çϳª´Ô°ú ¸¶±Í°¡ ³ªÅ¸³´Ù¸é ¾Æ¹«µµ ±¸º°ÇÒ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù!
±â·ÏµÈ ¼º°æÀ» ¹Ï´Â ¼ºµµ ¿Ü¿¡´Â!
¸¶±Í´Â ½ÇÁ¦ÀûÀÎ ÀÌ ¼¼»óÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·Î ¿ÕÁ¿¡ ¾É´Â °ÍÀÌ ¸ñÇ¥´Ù!
¸¶±Í´Â ¿¹¼ö´Ô²² [³×°¡ ¸¸ÀÏ ¾þµå·Á ³»°Ô °æ¹èÇÏ¸é ³»°¡ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³×°Ô ÁÖ¸®¶ó] (¸¶4:9, ´ª4:5-6)°í Á¦¾ÈÇß´Ù.
¸¶±Í´Â Áö±Ýµµ ÀÌ ¼¼»óÀÇ ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÌ Á¦¾ÈÀ» Çϰí ÀÖ´Ù.
ƯÈ÷ ¼¼»ó Á¤ºÎ ÅëÄ¡ÀÚµéÀº ´ëºÎºÐ ÀÌ Á¦¾È¿¡ µ¿Á¶Çϰí ÀÖÀ¸¸ç, ¼Ó°í ÀÖ´Ù.
ÀÌ ¼¼»óÀ» ÅëÄ¡ÇÏ´Â °ÍÀº Á¤ºÎÀÇ °ü·áµéÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
±×µé ¹èÈÄ¿¡¼ Á¶Á¾ÇÏ´Â ´«¿¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â ¿µÀû »ç¾ÇÇÔÀÌ´Ù.
¿ì¸®´Â »ì°ú ÇÇ¿Í ¸ÂºÙ¾î ½Î¿ìÁö ¾Æ´ÏÇϰí Á¤»çµé°ú ±Ç´Éµé°ú ÀÌ ¼¼»ó ¾îµÒÀÇ Ä¡¸®ÀÚµé°ú ³ôÀº ó¼Òµé¿¡ ÀÖ´Â ¿µÀû »ç¾ÇÇÔ°ú ¸ÂºÙ¾î ½Î¿ì´À´Ï¶ó. (¿¦6:12)
Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ ±×¸®½ºµµÀεéÀÌ¿©!
ÀÚ½ÅÀ» ¹Ý´ëÇÏ´Â »ç¶÷°ú ½Î¿ìÁö ¸»°í, ¸ð¹æÇÏ°í ¼ÓÀÌ´Â ¿µÀû »ç¾ÇÇÔ°ú ½Î¿ì¶ó!
|
|
|